BAĞIŞ
ذكر اختلاف
ألفاظ
الناقلين
لخبر النعمان
بن بشير في
النحل حدثنا
أبو عبد
الرحمن أحمد
بن شعيب
النسائي قال
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال حدثنا
سفيان عن الزهري
عن حميد ح
وأنبأنا محمد
بن منصور عن
سفيان قال
سمعناه من
الزهري
أخبرني حميد
بن عبد الرحمن
ومحمد بن
النعمان عن
النعمان بن
بشير أن أباه
نحله غلاما
فأتى النبي
صلى الله عليه
وسلم يشهده
فقال أكل ولدك
نحلت قال لا
قال فاردده
واللفظ لمحمد
[-: 6466 :-] Muhammed b. en-Nu'man,
Nu'man b. Beşir'den naklediyor: Babam bana bir köle bağışlamıştı ve buna
Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i şahit tutmak için ona gitmişti. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bütün çocuklarına
bağışta bulundun mu?" diye sorduğunda, babam: "Hayır" cevabını
verdi. Resaluilah (sallallahu aleyhi ve sellem): "O halde onu geri
al" buyurdu.
6467, 6468, 6469 ve
6470. hadislerde tekrar gelecektir. 5979. hadisin tahricine bakınız. - Mücteba:
6/258; Tuhfe: 11617
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2586), Müslim 1623 (9, 10, 11), İbn Mace (2376), Tirmizi (1367), Ahmed,
Müsned (18354) ve İbn Hibban (5079, 5100) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن سلمة
والحارث بن
مسكين قراءة عليه
وأنا أسمع عن
بن القاسم عن
مالك عن بن شهاب
عن حميد بن
عبد الرحمن
ومحمد بن
النعمان يحدثانه
عن النعمان بن
بشير أن أباه
أتى به رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال إني نحلت
ابني غلاما كان
لي فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أكل
ولدك نحلته
قال لا قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فارجعه
[-: 6467 :-] Humeyd b. Abdirrahman
ile Muhammed b. en-Nu'man'ın, Nu'man b. Beşİr'den naklettiklerine göre, babası,
Nu'man'ı alarak Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gitti ve:
"Benim olan bir köleyi oğluma bağışladım" dedi. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem):
"Bütün çocuklarına
bağışta bulundun mu?" diye sorunca, babası: "Hayır" karşılığını verdi.
Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Onu geri al"
buyurdu.
Mücteba: 6/258; Tuhfe:
11617
أخبرنا محمد
بن هاشم قال
حدثنا الوليد
بن مسلم قال
حدثنا
الأوزاعي عن
الزهري عن
حميد بن عبد
الرحمن وعن
محمد بن
النعمان عن
النعمان بن
بشير أن أباه
بشير بن سعد
جاء بابنه
النعمان إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله أني
نحلت ابني هذا
غلاما كان لي
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أكل
بنيك نحلت قال
لا قال فارجعه
[-: 6468 :-] Nu'man b. Beşir'in
bildirdiğine göre babası Beşir b. Sa'd, oğlu ile beraber Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e gelip: "Ya Resulullah! Ben bu oğluma benim olan bir
köleyi bağışladım" dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün
çocuklarına bağışta bulundun mu?" diye sorunca, Beşir b. Sa'd:
"Hayır" cevabını verdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) de:
"Onu geri al" buyurdu.
Mücteb8: 6/258; Tuhfe:
11617
أخبرنا عمرو
بن عثمان بن
سعيد قال
حدثنا الوليد
عن الأوزاعي
عن الزهري أن
محمد بن
النعمان وحميد
بن عبد الرحمن
حدثاه عن بشير
بن سعد أنه
جاء إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم
بالنعمان بن
بشر فقال إني
نحلت ابني هذا
غلاما فإن
رأيت أن أنفذه
أنفذته فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أكل بنيك
نحلته قال لا
قال فاردده
[-: 6469 :-] Beşır b. Sa'd, (oğlu)
Nu'man b. Beşır ile Resulullah'a (ç"ll"ll"hu "leyhi
veçellem) gelip: "Ben bu oğluma bir köle bağışında bulundum, eğer uygun
görür isen öyle yapacağım" dedi. Resulullah (ç"llall"hu
"leyhi veçellem): "Bütün çocuklanna bağışta bulundun mu?" diye
sorunca: "Hayır" dedi. Resulullah (ç"II"llo.hu o.leyhi
veçellem): "Onu geri al" buyurdu.
Mücteba: 6/259; Tuhfe:
2020,11617
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2586), Müslim 1623 (9, 10, 11), İbn Mace (2376), Tirmizi (1367), Ahmed,
Müsned (18354) ve İbn Hibban (5079, 5100) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن معمر
البصري قال
حدثنا أبو عامر
وهو عبد الملك
بن عمرو قال
حدثنا شعبة عن
سعد يعني بن
إبراهيم عن
عروة عن بشير
أنه نحل ابنه
غلاما فأتى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فأراد أن
يشهد النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال أكل
ولدك نحلته
مثل ذا قال لا
قال فاردده
[-: 6470 :-] Urve'nin, Beşir'den
naklettiğine göre, Beşir, oğluna bir bağışta bulundu ve buna Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in şahit olmasını istedi. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Bütün çocuklarına öyle bir bağışta bulundun mu?"
diye sorunca: "Hayır" dedi. Bunun üzerine Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Onu geri al" buyurdu.
Mücteba: 6/259; Tuhfe: 2020
Diğer tahric: Hadisi Buhari (2586),
Müslim 1623 (9, 10, 11), İbn Mace (2376), Tirmizi (1367), Ahmed, Müsned (18354)
ve İbn Hibban (5079, 5100) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا أحمد
بن حرب قال
حدثنا أبو
معاوية عن هشام
عن أبيه عن
النعمان بن
بشر أن أباه
نحله نحلا
فقالت له أمه
أشهد النبي
صلى الله عليه
وسلم على ما
نحلت ابني
فأتى النبي
صلى الله عليه
وسلم فذكر ذلك
له فكره النبي
صلى الله عليه
وسلم أن يشهد
له
[-: 6471 :-] Hişam, babasından
(Urve'den) bildiriyor: Nu'man b. Beşir'e, babası bir bağışta bulununca, Nu'man
b. Beşir'in annesi: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i bunu
oğluna bağışladığına dair şahit tut" dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e gidip durumu anlattığında, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
buna şahitlik etmek istemedi.
Mücteba: 6/259; Tuhfe:
11635
Diğer tahric: Hadisi
Müslim 1623 (12) ve Ebu Davud (3543) rivayet etmişlerdir.
Bir sonraki hadiste
mürsel olarak gelecektir. 5979 ie 6466. hadislerin tahricine bakınız.
أخبرنا محمد
بن حاتم بن
نعيم قال
حدثنا حبان بن
موسى المروزي
قال حدثنا عبد
الله عن هشام
عن عروة عن
أبيه أن بشيرا
أتى النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
نبي الله نحلت
النعمان نحلة
قال أعطيت
إخوته قال لا
قال فاردده
[-: 6472 :-] Hişam b. Urve,
babasından bildiriyor: Beşir, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gidip:
"Va Resulullah! Nu'man'a bir bağışta bulundum" dedi. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Kardeşlerine de bağışta bulundun mu?"
diye sorunca, Beşir: "Hayır" diye karşılık verdi. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) o zaman: "Onu geri al" buyurdu.
Mücteba: 6/259; Tuhfe:
2020
Bir önceki hadiste
mevsul olarak geçti.
أخبرنا محمد
بن عبد الملك
بن أبي
الشوارب قال حدثنا
يزيد وهو بن
زريع قال
حدثنا داود
وهو بن هند عن
الشعبي عن
النعمان بن
بشير قال
انطلق به أبوه
يحمله إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال أشهد
أني قد نحلت النعمان
من مالي كذا
وكذا قال كل
بنيك نحلت مثل
الذي نحلت
النعمان
[-: 6473 :-] Şa'bi, Nu'man b.
Beşir'den naklediyor: Nu'man b. Beşir'i babası alıp Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e gitti ve: "Nu'man'a malımdan şurayı şurayı
bağışladığıma dair şahit ol" dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bütün çocuklarına Nu'man'a bağiş yaptığin gibi bağişta bulundun mu?"
diye sordu.
Mücteba: 6/259; Tuhfe:
11625
5979. hadiste tahrici
yapıldı. Bir sonraki hadise bakınız.
أخبرنا محمد
بن المثنى عن
عبد الوهاب
قال حدثنا
داود عن عامر
عن النعمان أن
أباه أتى به
النبي صلى
الله عليه
وسلم يشهد على
نحل نحله إياه
فقال أكل ولدك
نحلت مثل الذي
نحلته قال لا
قال فلا اشهد
على شيء فأشهد
على هذا غيري
أليس يسرك أن
يكونوا إليك
في البر سواء
قال بلى قال
فلا إذا
[-: 6474 :-] Amir(-i Şa'bi)'nin,
Numan b. Beşir'den naklettiğine göre babası onu alıp Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e gitti ve kendisine vermiş olduğu bağışa şahit tutmak
istedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün çocuklarına öyle bir
bağışta bulundun mu?" diye sorunca, Beşir: "Hayır" karşılığını
verdi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Buna
benden başka bir şahit bul. Çocuklarının sana iyilik yapma hususunda eşit olmaları
seni mutlu etmez mi?" deyince, Beşir: "Evet" dedi. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman öyle yapma'' buyurdu.
Mücteba: 6/260; Tuhfe:
11625
5979. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا موسى
بن عبد الرحمن
قال حدثنا أبو
أسامة قال
حدثنا أبو
حيان واسمه
يحيى بن سعيد
بن حيان
التيمي عن
الشعبي قال
حدثني
النعمان بن بشير
الأنصاري أن
أمه ابنة
رواحة سألت
أباه بعض
الموهبة من
ماله لابنها
فالتوى بها
سنة ثم بدا له
فوهبها له فقالت
لا أرضى حتى
تشهد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم على
ما وهبت لابني
فأخذ أبي بيدي
وأنا غلام
يومئذ فأتى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله إن
أم هذا ابنة
رواحة
قاتلتني منذ
سنة على بعض
الموهبة من
مالي لابني
هذا وقد بدا
لي فوهبتها له
وقد أعجبها أن
أشهدك على
الذي وهبت له
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يا
بشير ألك ولد
سوى هذا قال
نعم فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
أفكلهم وهبت
لهم مثل الذي
وهبت لابنك
هذا قال لا
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فلا
تشهدني إذا
فإني لا أشهد
على جور
[-: 6475 :-] Nu'man b. Beşir
el-Ensari'den nakledildiğine göre, Revaha'nın kızı olan annesi, Beşir'den
(oğlu), Nu'man'a malından bir şeyler bağışlamasını istedi. Babası onu ağırdan
alarak bir sene oyaladı. Sonra bu iş aklına yattı ve oğluna bağışta bulundu.
Annesi: "Oğluma yapmış olduğun bu bağışa Resolullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'i şahit tutmazsan razı olmam" dedi. (Nu'man b. Beşir der ki): O
zaman ben çocuk idim. Babam elimden tutup beni Resolullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e götürdü ve:
"Ya Resulullah!
Revaha'nın kızı olan bu çocuğun annesi, beni bir seneden beri bu oğluma bir
şeyler bağışlamam için uğraştırıyor. Benim de aklıma yattı ve ona bir şeyler
bağışladım. Ancak senin bu bağışa şahitlik etmeni istiyor" dedi. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ey Beşir! Bundan
başka çocukların var mı?" diye sorunca: Babam: "Evet var"
karşılığını verdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bütün çocuklarına,
bu oğluna bağış yaptığın gibi bağışta bulundun mu?" diye sorunca:
"Hayır" karşılığını verdi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) "Beni şahit tutma. Ben haksızlığa şahitlik etmem"
buyurdu.
Mücteba: 6/260; Tuhfe:
11625
5979. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا أبو
داود سليمان
بن سيف قال
حدثنا يعلى
وهو بن عبيد
قال حدثنا أبو
حيان عن
الشعبي عن
النعمان بن
بشير قال سألت
أمي أبي بعض
الموهبة
فوهبها لي
فقالت لا أرضى
حتى أشهد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
فأخذ أبي بيدي
وأنا غلام
فأتى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فقال
يا رسول الله
أن أم هذا
ابنة رواحة
زاولتني بعض
الموهبة له
وقد وهبتها له
وقد أعجبها أن
نشهدك على ذلك
قال يا بشير
ألك بن غير
هذا قال نعم
قال فوهبت له
مثل ما وهبت
لهذا قال لا
قال فلا
تشهدني إذا
فإني لا أشهد
على جور
[-: 6476 :-] Nu'man b. Beşir
anlatıyor: Annem, babamdan bazı şeyleri bana bağışlamasını isteyipte babam
bağışta bulunduğunda annem: "Oğluma yapmış olduğun bu bağışa Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'i şahit tutmazsan razı olmam" dedi. O zaman
ben çocuk idim. Babam elimden tutup beni Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e götürdü ve: "Ya Resulullah! Revaha'nın kızı olan bu çocuğun annesi,
benden bu çocuğa bir şeyler bağışlamamı istedi. Ben de ona bir şeyler
bağışladım. Ancak sizin bu bağışa şahitlik etmenizi arzu ediyor" dedi.
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ey Beşir! Bundan
başka çocuğun var mı?" diye sorunca, babam: "Evet var" cevabını
verdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ona da bu oğluna
bağış yaptığın gibi bağışta bulundun mu?" deyince, babam:
"Hayır" diye karşılık verdi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) "Beni şahit tutma. Ben zulme şahitlik etmem"
buyurdu.
Mücteba: 6/260; Tuhfe:
11625
5979. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
حدثنا محمد بن
عبيد قال
حدثنا
إسماعيل عن
عامر قال
أخبرت أن بشير
بن سعد أتى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله إن
امرأتي عمرة
بنت رواحه أمرتني
أن أتصدق على
ابنها نعمان
بصدقة
وأمرتني أن
أشهدك على ذلك
فقال له النبي
صلى الله عليه
وسلم هل لك
بنون سواه قال
نعم قال
فأعطيتهم مثل
ما أعطيت لهذا
قال لا قال
فلا تشهدني
على جور
[-: 6477 :-] Amir (-i Şa'bi)
anlatıyor: Bana anlatıldığına göre, Beşir b. Sa'd Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem)'e gidip: "Revaha'nın kızı olan karım Amra, oğlu Nu'man'a bir
şeyler bağışlamamı ve sizi buna şahit tutmamı istedi" dedi. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Bundan başka çocukların var mıdır?"
deyince, Beşir b. Sa'd: "Evet" karşılığını verdi. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Onlara da buna verdiğin gibi verdin
mi?" diye sorunca, Beşir: "Hayır" diye cevap verdi. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Beni bir zulme şahit tutma'' buyurdu.
Mücteba: 6/261; Tuhfe:
2020
5979. hadiste mevsul
olarak geçti.
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
حدثنا أبو
نعيم قال
حدثنا زكريا
عن عامر قال
حدثني عبد
الله بن عتبة
بن مسعود ح
وأنبأنا محمد
بن حاتم قال أنبأنا
حبان قال
أنبأنا عبد
الله عن زكريا
عن الشعبي عن
عبد الله بن
عتبة بن مسعود
أن رجلا جاء
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم وقال
محمد أتى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال إني
تصدقت على
ابني بصدقة
فاشهد فقال هل
لك ولد غيره
قال نعم قال
أعطيته كما
أعطيته قال لا
قال لا أشهد
على جور
[-: 6478 :-] Abdullah b. Utbe b.
Mes'ud bildiriyor: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gelip: "Oğluma bir tasaddukta bulundum ve buna şahit olmanızı
istiyorum" dediğinde, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ondan başka çocuğun var mıdır?J/ diye sordu. Adam: "Evet" deyince,
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Ben bir zulme şahitlik etmem''
buyurdu.
Mücteba: 6/261; Tuhfe:
6580
5979. hadiste geçti.
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
عن يحيى بن
سعيد عن فطر
بن خليفة قال
حدثني مسلم بن
صبيح قال سمعت
النعمان بن
بشير يقول ذهب
بي أبي إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم يشهده
على شيء
أعطانيه فقال
ألك ولد غيره
قال نعم وصف
بيده بكفه
أجمع كذا ألا سويت
بينهم
[-: 6479 :-] Müslim b. Subayh, Nu'man
b. Beşir'den bildiriyor: Babam beni alıp Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e giderek, bana verdiği bir şey için O'nu şahit tutmak istedi. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Bundan başka çocuğun var mı?"
deyince, babam: "Evet var'' dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bir
elini diğerine koyup parmaklarını göstererek: "Onlar arasın da eşit
davranman gerekmez miydi?" buyurdu.
Mücteba: 6/261; Tuhfe:
11639
Diğer tahric: Hadisi
Tahavi, Şerh Meani'l-Asar 4/86 Ahmed, Müsned (18429) ve İbn Hibban (5098, 5099)
rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن حاتم قال
أنبأنا حبان
قال أنبأنا
عبد الله عن
فطر عن مسلم
بن صبيح قال
سمعت النعمان
يقول وهو يخطب
انطلق بي أبي
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ليشهده
على عطية أعطانيها
فقال هل لك
بنون سواه قال
نعم قال سو
بينهم
[-: 6480 :-] Müslim b. Subayh'ın
aktardığına göre, Numan b. Beşir hutbede iken dedi ki: Babam beni alıp
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gitti. Bana verdiği bir şey için
O'nu şahit tutmak istiyordu. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bundan başka çocukların var mı?"
deyince, babam: "Evet" dedi. O da: "O zaman onları birbirlerine
eşit tut" buyurdu.
Mücteba: 6/262; Tuhfe:
11639
أخبرنا
يعقوب بن
سفيان قال
حدثنا سليمان
بن حرب قال
حدثنا حماد بن
زيد عن جابر
بن المفضل بن
المهلب عن
أبيه قال سمعت
النعمان بن
بشير يخطب قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم اعدلوا
بين أبنائكم
اعدلوا بين
أبنائكم
[-: 6481 :-] Mufaddal b.
el-Muhelleb'in bildirdiğine göre, Nu'man b. Beşir hutbesinde Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Çocuklarınız arasında adil davranın,
çocuklarınız arasında adil davranın" buyurduğunu bildirir.
Mücteba: 6/262; Tuhfe:
11640
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (3544) ve Ahmed, Müsned (18419) rivayet etmişlerdir.